"Козий рог" - "Вървят ли двама на дълъг пъп..." - "Идут ли оба в далекий путь...."

9

17/01/2015 04:01, 3736 просмотров

метки: оба, вместе, дорога, одна

автор: Лорина Тодорова

Пока могу только предложить болгарский текст и его звучание в комментарии.Текст песни очень грустный и пророческий, а его содержание доводит до слез всех: и тех, кто смотрит фильм ,  и тех кто запевает песню  в компании - в ней плачет душа болгарская.Кажется я успела перевести...

 

"Вървят ли двама на дълъг път

 и път да няма не ще се спрат.

 Ще бродят близки по таз земя,

ах как не искам да съм сама.

 

Ще бродят близки по таз земя,

ах как не искам, да съм сама.

 

Решат ли двама да диряд брод

в тях грейва пламък за цял живот.

Той пръска искри в скръб и тъма,

ах как не искам да съм сама

 

Той пръска искри в скъб и тъма,

ах как не искам да съм сама

 

Делят ли двама една съдба

допрат ли рамо в една борба

ще легнат чисти  във таз земя,

ах , как не искам да съм сама.

 

ще легнат чисти във таз земя          

ах как не искам да съм сама.                                 русски вариант мой, но я не поэт:

 

                                                         Идут  ли оба в далекий путь

                                                         Ничто не может - их споткнуть.

                                                         И будут вместе бродить по этой земле,

                                                         Ах как не хочется одной жить на земле.

 

                                                          И будут вместе бродить по этой земле

                                                          Ах как не хочется одной жить  земле.

 

                                                          

                                                           Решат ли оба искать свой путь

                                                           В них вспыхнет пламя и любовь

                                                           Она согреет их  в скорби и во тьме.

                                                           Ах как не хочется одной жить на земле

 

                                                            Она согреет их  в скорби и во тьме

                                                            Ах как не хочется одной жить на земле.

 

                                                             Разделят ли оба одну судьбу

                                                             И оба вступят в одну борьбу

                                                             И  будут рядом в этой земле.

                                                             Ах как не хочется одной жить на земле

 

                                                             И будут рядом в этой земле,

                                                             Ах как не хочется одной жить на земле.

 

 

 

 Так в чем же энигма этого простенького текста - в параллельном противопоставлении двух типов идей существования : "быть" / "казаться" и еще : "быть" / "не хотеть быть" . Вот на этой оперативной основе и интегрируется весь текст. И еще очень важная характеристика : ислользование стилистического приема : повторение.

 Через весь текст проходит воображаемое ЕДИНСТВО- "вървят ли двама на дълъг път..." т.е. ДВОЕ ИДУТ ПО ИЗБРАННАМУ ПУТИ (дословный перевод) т.е . по ЖИЗНИ. И этой теме ВСЕОТДАЙНОЙ ЛЮБВИ = "быть" противопоставляется одновременно -параллельно ОДИНОКОЕ ="САМОТНОЕ"(болг.) "быть"

Мы не знаем Кто этот Субъект, т.к. речь тут не идет о судьбе героев прекраснейшего и жестоко релистичного фильма "КОЗИЙ РОГ" . Перед нами Обобщенный Образ ОДИНОЧЕСТВО=САМОТА. Таким же Обобщенным Образом представлена и ВЗАИМНАЯ ЛЮБОВЬ и оба типа Идеи существования локолизируются тут на ЗЕМЛЕ! "НА ТАЗ ЗЕМЯ" и это повторяется в каждом четверостиши, только "ТАЗ ЗЕМЯ" - ЭТА ЗЕМЛЯ для одних ЛЮБОВЬ , а для других ОДИНОЧЕСТВО ! Вот почему каждый куплет последован ПОВТОРОМ:"АХ, КАК НЕ ИСКАМ ДА СЪМ САМА" - " АХ, КАК НЕ ХОЧУ ЖИТЬ ОДНА" (дословно)

 

 В этом прекрасном болгарском тексте есть один куплет ( последний), который мне напомнил прекраснейший французский рыцарский роман "ТРИСТАН и ИЗОЛЬД"- " Tristan et Iseut" ХІІ века, где двое влюбленных погибают и их хоронят рядом:

 

"Оr une ronce vivace  jaillit de la tombe de Tristan et s'enfonce dans celle d'Iseut; si оn le coupe, elle repousse plus drue encore. La mort ne peut séparer ceux que l'amour a uni à jamais" (p. 24)  - "Один многолетний куст вырос из могилы Тристана и углубился в могилу Изольды; если его срубить, то он вновь вырастает ещe более сильным.Смерть не может  разъединить тех, кого любовь связала навсегда"

 

для сравнения с болгарским текстом:"Делят ли двама една съдба

                                                              допрат ли рамо  в една борба

                                                              ще легнат чисти във таз земя...."

 

                  дословно русский  текст:   " Если объеденены одной судьбой

                                                                плечом к плечу в одной борьбе

                                                                то лягут чистыми в эту землю" -

 

т.е. этот момент в болгарской песне перекликается с рыцарским романом: СМЕРТЬ НЕ МОЖЕТ РАЗЪЕДИНИТЬ ТЕХ , КОГО ЛЮБОВЬ СВЯЗАЛА НАВСЕГДА. Именно в идее единства двух влюбленных (для одних) и в полном одиночестве ( для других) и заключается весь ТРАГИЗМ песни, сопровождающей трагическую судьбу двух влюбленных в болгарском фильме .                                       

                                                              

   

   
Нравится
   
Комментарии
Лорина Тодорова
2015/01/17, 04:24:59
Добавить комментарий:
Имя:
* Комментарий:
   * Перепишите цифры с картинки
 
Яндекс цитирования
Бог Есть Любовь и только Любовь и Он Иисус Христос
Официальный сайт Южнорусского Союза Писателей
Омилия — Международный клуб православных литераторов